英語-Elaine Paige-I Dreamed A Dream (英國蘇珊大嬸唱的那首)
歌詞:
There was a time when men were kind [/b]曾有一度人們是良善的
[b]When their voices were soft [/b]那時他們的聲調溫柔
[b]And their words inviting [/b]字語動人
[b]There was a time when love was blind [/b]曾有一度愛情是盲目的
[b]And the world was a song and the song was exciting [/b]世界就像一支動人的旋律
[b]There was a time [/b]那是過往的時光了啊
[b]Then it all went wrong [/b]後來一切都變了
[b]間奏
I dreamed a dream in time gone by 時光苒荏 夢境再來
When hope was high and life worth living 當時希望滿懷 生命澎湃
I dreamed that love would never die 在我夢裡 真愛不渝
I dreamed that God would be forgiving 在我夢裡 主愛無限
Then I was young and unafraid 當年的我 年輕無懼
And dreams were made and used and wasted 夢想荒唐 姿意浪擲
There was no ransom to be paid 當年的我 身無牽掛
No song unsung, no wine untasted 無歌不唱 無酒不歡
But the tigers come at night 輕薄男子 趁夜襲來
With their voices soft as thunder 甜言蜜語 低陳如鳴
As they tear your hope apart 希望與期待 就此撕裂
And they turn your dream to shame 夢想的實踐 如同笑話
He slept a summer by my side 他帶我漫步塞納河畔
He filled my days with endless wonder 他讓我飽嘗偷歡浪漫
He took my childhood in his stride 他將我真情當客棧
But he was gone when autumn came 秋風吹來他卻不再還
間奏
And still I dream he'll come to me 然而我仍企盼他能歸來
That we'll live the years together 與我共渡美好餘生
But there are dreams that cannot be 只是總有美夢無法成真
And there are storms we cannot weather 總有風暴 無法掌控
I had a dream my life would be 夢想生活 原是盡美盡善
So different from this hell I'm living 回到現實 卻如焦土地獄
So different now from what it seemed 差距之大 讓我無法想像
Now life has killed the dream I dreamed. 我的美夢 已被現實扼殺
There was a time when men were kind [/b]曾有一度人們是良善的
[b]When their voices were soft [/b]那時他們的聲調溫柔
[b]And their words inviting [/b]字語動人
[b]There was a time when love was blind [/b]曾有一度愛情是盲目的
[b]And the world was a song and the song was exciting [/b]世界就像一支動人的旋律
[b]There was a time [/b]那是過往的時光了啊
[b]Then it all went wrong [/b]後來一切都變了
[b]間奏
I dreamed a dream in time gone by 時光苒荏 夢境再來
When hope was high and life worth living 當時希望滿懷 生命澎湃
I dreamed that love would never die 在我夢裡 真愛不渝
I dreamed that God would be forgiving 在我夢裡 主愛無限
Then I was young and unafraid 當年的我 年輕無懼
And dreams were made and used and wasted 夢想荒唐 姿意浪擲
There was no ransom to be paid 當年的我 身無牽掛
No song unsung, no wine untasted 無歌不唱 無酒不歡
But the tigers come at night 輕薄男子 趁夜襲來
With their voices soft as thunder 甜言蜜語 低陳如鳴
As they tear your hope apart 希望與期待 就此撕裂
And they turn your dream to shame 夢想的實踐 如同笑話
He slept a summer by my side 他帶我漫步塞納河畔
He filled my days with endless wonder 他讓我飽嘗偷歡浪漫
He took my childhood in his stride 他將我真情當客棧
But he was gone when autumn came 秋風吹來他卻不再還
間奏
And still I dream he'll come to me 然而我仍企盼他能歸來
That we'll live the years together 與我共渡美好餘生
But there are dreams that cannot be 只是總有美夢無法成真
And there are storms we cannot weather 總有風暴 無法掌控
I had a dream my life would be 夢想生活 原是盡美盡善
So different from this hell I'm living 回到現實 卻如焦土地獄
So different now from what it seemed 差距之大 讓我無法想像
Now life has killed the dream I dreamed. 我的美夢 已被現實扼殺
沒有留言:
張貼留言